柏林自2015年開始在幾個國立博物館進行“Multaka計畫”- 徵召來自阿拉伯語系國家的難民成為母語/多語導覽志工,Multaka取自阿拉伯文「會合點」之意,照片中為正在接受Multaka導覽參觀柏林伊斯蘭藝術博物館的觀眾。Teilnehmer einer Führung des Projekts „Multaka: Treffpunkt Museum" im Museum für Islamische Kunst.
人口移動的原因很多,有工作、婚嫁、戰亂等;當人們移居到新地點,總希望能儘快安頓,展開新生。 博物館在這股遷徙浪潮中,除了被動地保存異文化,還能主動作什麼?
撰文:王惇蕙(國立歷史博物館教育推廣組)
在賓州大學考古學與人類學博物館 (University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology) 的中東展廳 (Middle East Gallery),來自敘利亞、伊拉克的難民和移民,為觀眾導覽家鄉的文物。透過他們個人經驗的分享,文物不只是過去的見證,而是與當代生活、文化有緊密連結的傳承。
來自敘利亞的Moumena Saradar,過去住在首都大馬士革 (Damascus) 郊外,2016年以難民身分抵達賓州。在為觀眾導覽Queen Puabi的陪葬金製衣飾時,Saradar特別提到金飾在今日敘利亞人的婚禮中,仍是不可或缺:「人們會為了婚禮,努力地存錢購買金飾。」
來自伊拉克的Hadi Jasim,在伊拉克戰爭期間擔任聯軍翻譯,並協助反走私等業務。2017年他獲得了特殊移民簽證,移居美國。小時候的他,暑假常到位居伊拉克南部的爺爺家,在遺址中踢足球、捉迷藏。這個遺址,距離中東展廳藏品的發掘地烏爾城 (Ur) 並不遠。Jasim提及,為觀眾解說藏品,往往能帶領他穿越時空,想到小時候的美好回憶。
以保存多元文化、促進社會共融為使命的博物館,除了擔任在地人觀看世界的櫥窗,也是異鄉人認同故鄉的場域。以賓州大學考古學與人類學博物館為例,移民/難民背景的導覽人員為異鄉的觀眾提供故鄉的藏品導覽與詮釋。相較於臺灣的在地脈絡,博物館所關切的相似議題為移工和新住民社群。國立臺灣博物館近年積極建置的多國語言導覽服務、國立歷史博物館曾與新住民合作辦理的《喜新戀舊會客室》廣播和展覽專案等,都是博物館為多元文化共融的嘗試。期盼在博物館的場域中,讓故鄉人、異鄉人能彼此理解、互相尊重。
關鍵詞:賓州大學考古學與人類學博物館、難民、移民、新住民
Keywords: University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology/ Penn Museum, Refugees, Immigrants
資訊來源:
- Public Radio International (2018.10.2) Emma Jacobs, This Philadelphia museum hired Iraqi and Syrian refugees as tour guides for its Middle East gallery; AAM Link
- National Taiwan Museum Multilingual Tour; Facebook
更多:
- The Staatliche Museen zu Berlin, Multaka: Museum as Meeting Point – Refugees as Guides in Berlin Museums
- Museums Association (UK) (2019.1.24) Eleanor Mills, Q&A with Nicola Bird: Multaka-Oxford is creating a new model of collaborative practice with refugees
- Lonely Planet (2018.11.15) Sasha Brady, Oxford museum hires tour guides from the city’s community of Arabic-speaking refugees
- The Guardian (2018.11.3) David Batty, Pitt Rivers museum hires Syrian refugees as tour guides
- The Art Newspaper (2018.10.29) Ploy Radford, Oxford museums train refugees as tour guides and community curators
閱讀更多系列文章:【國內外資訊】